You and Me and the Cottage of Lost Play was the title of the first version of a poem by J.R.R. Tolkien, written in April 1915 [1]. It is also the earliest mention of the Cottage of Lost Play of Tolkien's earlier Middle-earth mythology - two years later, his tale The Cottage of Lost Play, which would become the first of the "Lost Tales"[2], was finished.
After some renditions, this poem became The Little House of Lost Play: Mar Vanwa Tyaliéva, but the first version read as follows:
You and me - we know that land
And often have been there
In the long old days, old nursery days,
A dark child and a fair.
Was it down the paths of firelight dreams
In winter cold and white,
Or in the blue-spun twilit hours
Of little early tucked-up beds
In drowsy summer night,
That You and I got lost in Sleep
And met each other there -
Your dark hair on your white nightgown,
And mine was tangled fair?
We wandered shyly hand in hand,
Or rollicked in the fairy sand
And gathered pearls and shells in pails,
While all about the nightingales
Were singing in the trees.
We dug for silver with our spades
By little inland sparkling seas,
Then ran ashore through sleepy seas,
And down a warm and winding lane
And never never found again
Between high whispering trees.
The air was neither night or day,
But faintly dark with softest light,
When first there glimmered into sight The Cottage of Lost Play.
'Twas builded very very old
White, and thatched with straws of gold,
And pierced with peeping lattices
That looked toward the sea;
And our own children's garden-plots
Were there--our own forgetmenots,
Red daisies, cress and mustard,
And blue nemophile.
O! All the borders trimmed with box
Were full of favourite flowers - of phlox,
Of larkspur, pinks, and hollyhocks
Beneath a red may-tree:
And all the paths were full of shapes,
Of tumbling happy white-clad shapes,
And with them You and Me.
And some had silver watering-cans
And watered all their gowns,
Or sprayed each other; some laid plans
To build them houses, fairy towns,
Or dwellings in the trees;
And some were clambering on the roof;
Some crooning lonely and aloof;
And some were dancing fairy-rings
And weaving pearly daisy-strings,
Or chasing golden bees;
But here and there a little pair
With rosy cheeks and tangled hair
Debated quaint old childish things -
And we were one of these.
But why it was there came a time
When we could take the road no more,
Though long we looked, and high would climb,
Or gaze from many a seaward shore
To find the path between sea and sky
To those old gardens of delight;
And how it goes now in that land,
If there the house and gardens stand,
Still filled with children clad in white -
We know not, You and I.
And why it was Tomorrow came
And with his grey hand led us back;
And why we never found the same
Old cottage, or the magic track
That leads between a silver sea
And those old shores and gardens fair
Where all things are, that ever were -
We know not, You and Me.
Translations[]
Foreign Language | Translated name |
Afrikaans | Jy en ek en die Kothuis van Verlore Speel |
Albanian | Ju dhe Mua dhe Vilë e lojës së humbur |
Arabic | أنت وأنا و الكوخ من اللعب لعب |
Armenian | Դուք եւ ես՝ եւ է Կորցրել Խաղ Քոթեջ |
Azerbaijani | Sən, mənimlə də Itirilmiş oyunun kotteci ? |
Belarusian Cyrillic | Ты і я, і Страчанай гульня катэджу |
Bengali | আপনি এবং আমার এবং লস্ট প্লে এর কুটির |
Bosnian | Ti i ja i na Izgubljen Igra Vikendica |
Bulgarian Cyrillic | Ти, аз и на Къща на изгубени игра |
Catalan | Tu i Jo i la Casa de Perdida de Jugar |
Cebuano | Ikaw ug Ako ug ang Payag sa Nawala nga Dula |
Chinese | 你和我和你失去的戏剧小屋 |
Croatian | Ti i ja i vikendica izgubljene igre |
Czech | Ty a já a ten Chalupa ztracené hry |
Danish | Dig og Mig og den Sommerhus af Tabt Spille |
Dutch | Jij en Ik en de Huisje van Verloren Spelen |
Esperanto | Vi kaj mi kaj la Feridomo de Perdita Ludado |
Estonian | Sina ja mina ja Unustatud Mängida kotedž |
Filipino | Ikaw at Ako at ang Maliit na Nawala ng Laro |
Finnish | Sinä ja minä ja Menetetty pelata tupa ? |
French | Toi et moi et le la Chaumière du Jeu Perdu |
Georgian | შენ და მე და წაგებული თამაშის ქოხი |
German | Du und Ich und der Hütte des Vergessenen Spiels |
Greek | Εσύ και εγώ και το Εξοχικό σπίτι του χαμένο παιχνίδι |
Gujarati | તમે અને મારા અને લોસ્ટ પ્લે કોટેજ |
Hebrew | אתה ואני וה קוטג של משחק אבוד |
Hindi | आप और मैं और खोया खेल कॉटेज |
Hungarian | Te és én és a Tűnt játék kis háza |
Icelandic | Þú og ég og Sumarbústaður af Týndur Leika |
Indonesian | Anda dan Saya dan Pondok Permainan yang Hilang |
Italian | Tu ed io e la Casetta del gioco Perduto |
Japanese | あなたと私とロストプレイのコテージ |
Kannada | ನೀವು ಮತ್ತು ಮಿ ಮತ್ತು ದಿ ಸೋತರು ಪ್ಲೇ ಕಾಟೇಜ್ |
Korean | 너와 나 그리고 잃어버린 놀이의 오두막 |
Kyrgyz Cyrillic | Сен жана Мен жана Жоголгон ойноо коттедж |
Laotian | ທ່ານແລະຂ້ອຍແລະທ່ານກະທ່ອມຂອງການສູນເສຍຫຼິ້ນ ? |
Latvian | Jūs un Mani un uz Zaudēja spēles kotedža |
Lithuanian | Jūs ir Aš ir Prarastas Žaidimas kotedžas |
Luxembourgish | Dir an Mech an der Kleng haus vun Verluer spillt |
Macedonian Cyrillic | Ти и Мене и на Вила на Изгубена Игра |
Maltese | Int u jiena u Il-dwejra ta ' Mitlufa Tilgħab |
Marathi | आपण आणि मी आणि गमावलेला प्ले कॉटेज |
Mongolian Cyrillic | Та болон би болон Алдагдсан тоглолтын зуслангийн байшин |
Norwegian | Du og Meg og den Hytte av Tapt Spill |
Persian | شما و من و کلبه بازی از دست رفته |
Polish | Ty Ja i ja Chata Utraconej Zabawy |
Portuguese | Você e Eu e o Casa de campo do jogo perdido |
Punjabi | ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਅਤੇ ਨੂੰ ਲੌਸਟ ਪਲੇ ਦੇ ਕੋਟੇਜ |
Romanian | Tu și cu mine și cu Căsuță de Joacă Pierdută |
Russian | Вы и я, и Хижина утраченной игры |
Sinhalese | ඔබ සහ මා සහ අහිමි නාට්ය ගෘහය |
Slovak | Ty a ja a Chalúpka stratené hry |
Slovenian | Ti in jaz ter na Koči izgubljene igre |
Spanish | Tu y Yo y la Cabaña del juego perdido |
Swedish | Du och Mig och den Stuga av Förlorad Pjäs |
Tamil | நீயும் நானும் அந்த லாஸ்ட் ப்ளேயின் குடிசை |
Thai | คุณและฉันและกระท่อมแห่งการเล่นที่หายไป |
Turkish | Sen ve ben ve Kayıp oyun kır evi |
Ukrainian Cyrillic | Ти і я і Хижа втраченої гри |
Uzbek | Сиз ва мен ва Йўқотилган ўйин уйи (Cyrillic) Siz va men va Yo'qotilgan o'yin uyi (Latin) |
Urdu | آپ کو اور مجھے اور کھو کھیل کا کاٹیج |
Vietnamese | Bạn và Tôi và các Mất Nhà ở miền quê của chơi |
Yiddish | איר און מיר און די הייַזקע פון לאָסט שפּיל |
References[]
- ↑ The History of Middle-earth Vol. I: The Book of Lost Tales Part One, chapter I: "The Cottage of Lost Play", Commentary on The Cottage of Lost Play
- ↑ The History of Middle-earth, Vol. I: The Book of Lost Tales Part One, contents