HiddenVale (talk | contribs) Tags: Visual edit apiedit |
DarkLantern (talk | contribs) (updated) |
||
(30 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Disamb-two-sans-the|second Part|Part One|[[The Book of Lost Tales Part One]]}} |
||
− | [[Image:BookoflosttalesII.jpg|left|thumb|145px]] |
||
+ | {{Infobox Book |
||
+ | |image = The Book of Lost Tales Part Two 1.jpg |
||
+ | |caption = |
||
+ | |author = [[J.R.R. Tolkien]] |
||
+ | |editor = [[Christopher Tolkien]] |
||
+ | |language = |
||
+ | |translator = |
||
+ | |illustrator = |
||
+ | |genre = [[High fantasy]]<br />Literary studies |
||
+ | |series = |
||
+ | |publisher = [[Allen & Unwin|George Allen & Unwin]] ([[United Kingdom]])<br />Houghton Mifflin (US) |
||
+ | |released = [[August 16]], 1984 (UK)<br />[[November 26]], 1984 (US) |
||
+ | |pages = 400 |
||
+ | |preceded by = |
||
+ | |followed by = |
||
+ | |ISBN = 0-395-36614-3 |
||
+ | }} |
||
+ | [[File:BookoflosttalesII.jpg|thumb|180px|Hardcover cover design]] |
||
− | '''''The Book of Lost Tales Part Two''''' |
+ | '''''The Book of Lost Tales Part Two''''' is the second part of [[Christopher Tolkien|Christopher Tolkien]]'s twelve-volume series [[The History of Middle-earth|''The History of Middle-earth'']], in which he analyses the unpublished manuscripts of his father [[J.R.R. Tolkien]]. |
+ | It follows, and is generally published separately from, [[The Book of Lost Tales|Part One]]. |
||
− | == Content == |
||
− | ''The Book of Lost Tales'' contains the first versions of the stories which would later become ''[[The Silmarillion]]'', and is notable because, while very primitive in style and content, it is very close to the later work in many ways. Each of the Tales is followed by notes and a detailed commentary by Christopher Tolkien. |
||
+ | ==Content== |
||
− | While many of the names in the book are identical or close to those in the later versions, some of them bear almost no resemblance to their final forms. J.R.R. Tolkien emended names of characters and places rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. Confusingly, sometimes the name applied to one thing is later used to refer to a different thing, the original use abandoned. As an example, the house of [[Elves]] called "Teleri" in ''The Book of Lost Tales'' is not the same as that in ''The Silmarillion'' (see [[Teleri]]). The original usage of "Teleri" would eventually change until the name became "[[Vanyar]]". Meanwhile, the house of Elves called "Solosimpi" would inherit the name "Teleri". |
||
+ | ''The Book of Lost Tales'' contains the first versions of the stories which would later become ''[[The Silmarillion]]'', and is notable because, while very primitive in style and content, it is very close to the later work in many ways. Each of the Tales is followed by notes and a detailed commentary by [[Christopher Tolkien]]. |
||
+ | |||
+ | While many of the names in the book are identical or close to those in the later versions, some of them bear almost no resemblance to their final forms. [[J.R.R. Tolkien]] emended names of characters and places rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. Confusingly, sometimes the name applied to one thing is later used to refer to a different thing, the original use abandoned. As an example, the house of [[Elves]] called "Teleri" in ''The Book of Lost Tales'' is not the same as that in ''The Silmarillion'' (see [[Teleri]]). The original usage of "Teleri" would eventually change until the name became "[[Vanyar]]". Meanwhile, the house of Elves called "Solosimpi" would inherit the name "Teleri". |
||
The framework for the book is that a mortal Man visits the Isle of [[Tol Eressëa]], where the Elves live. In the earlier versions of the "Lost Tales" this man is named [[Eriol]], of some vague north European origin, but in later versions he becomes [[Ælfwine]], an Englishman of the Middle-ages. |
The framework for the book is that a mortal Man visits the Isle of [[Tol Eressëa]], where the Elves live. In the earlier versions of the "Lost Tales" this man is named [[Eriol]], of some vague north European origin, but in later versions he becomes [[Ælfwine]], an Englishman of the Middle-ages. |
||
− | There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. The Tales were eventually abandoned, but they were resurrected in part as the "[[Sketch of the Mythology]]" which would become ''The Silmarillion''. |
+ | There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. The Tales were eventually abandoned, but they were resurrected in part as the "[[Sketch of the Mythology]]" which would become ''[[The Silmarillion]]''. |
For publication the book was split into two volumes: ''The Book of Lost Tales Part One'' and ''The Book of Lost Tales Part Two'', but this is simply an editorial division. Both volumes are comprised of several "Lost Tales", which can be considered as either chapters or simply "parts". |
For publication the book was split into two volumes: ''The Book of Lost Tales Part One'' and ''The Book of Lost Tales Part Two'', but this is simply an editorial division. Both volumes are comprised of several "Lost Tales", which can be considered as either chapters or simply "parts". |
||
− | === |
+ | ===Table of Contents=== |
#"[[The Tale of Tinúviel]]" — the first version of the tale of [[Beren]] and [[Lúthien]] |
#"[[The Tale of Tinúviel]]" — the first version of the tale of [[Beren]] and [[Lúthien]] |
||
#"[[Turambar and the Foalókë]]" — the first version of the [[Túrin]] saga |
#"[[Turambar and the Foalókë]]" — the first version of the [[Túrin]] saga |
||
− | #"[[The Fall of Gondolin (chapter)|The Fall of Gondolin]]" — the |
+ | #"[[The Fall of Gondolin (chapter)|The Fall of Gondolin]]" — the full narrative of the [[Fall of Gondolin]] |
− | #"[[The Nauglafring]]" — a story which was "lost" |
+ | #"[[The Nauglafring]]" — a story which was "lost" (in that it never was rewritten in full) and mostly excluded from the later ''Silmarillion''. |
#"[[The Tale of Eärendel]]" — the only full narrative of [[Eärendil]]'s travels |
#"[[The Tale of Eärendel]]" — the only full narrative of [[Eärendil]]'s travels |
||
− | #"[[The History of Eriol or Ælfwine and the End of the Tales]]" — an essay about the changes in the framework, and the "unwritten" tales |
+ | #"[[The History of Eriol or Ælfwine and the End of the Tales]]" — an essay about the changes in the framework, and the "unwritten" tales |
+ | |||
+ | ==Translations== |
||
+ | <div style="overflow:auto; height:300px; width:500px; float:left"> |
||
+ | <!--<div style="overflow:auto; height:200px;">--> |
||
+ | {| class="itemtable" style="color:#6f3d0b; border:2px solid #FFF; border-top: 0; text-align:left; -moz-border-radius-bottomleft:8px; -moz-border-radius-bottomright:8px; -webkit-border-bottom-left-radius:8px; -webkit-border-bottom-right-radius:8px;" bgcolor="#edeeff" |
||
+ | | width="300" |'''Foreign Language''' |
||
+ | | width="300" |'''Translated name''' |
||
+ | |- |
||
+ | |Afrikaans |
||
+ | |Die Boek van Verlore Verhale Deel Twee |
||
+ | |- |
||
+ | |Albanian |
||
+ | |Pjesa e dytë e librit të tregimeve të humbura |
||
+ | |- |
||
+ | |Arabic |
||
+ | |كتاب الحكايات المفقودة الجزء الثاني |
||
+ | |- |
||
+ | |Armenian |
||
+ | |Կորցրած հեքիաթների գրքի երկրորդ մասը |
||
+ | |- |
||
+ | |Azerbaijani |
||
+ | |İtirilmiş nağıl kitabının ikinci hissəsi |
||
+ | |- |
||
+ | |Basque |
||
+ | |Galdutako ipuinen liburuaren bigarren zatia |
||
+ | |- |
||
+ | |Belarusian Cyrillic |
||
+ | |Кніга згубленых паданняў Частка другая |
||
+ | |- |
||
+ | |Bengali |
||
+ | |লস্ট টেলস বই দ্বিতীয় অংশ |
||
+ | |- |
||
+ | |Bosnian |
||
+ | |Drugi deo knjige izgubljenih priča |
||
+ | |- |
||
+ | |Bulgarian Cyrillic |
||
+ | |Книгата на изгубените приказки Част втора |
||
+ | |- |
||
+ | |Cambodian |
||
+ | |សៀវភៅរឿងនិទានដែលបាត់បង់បានជាផ្នែកទីពីរ |
||
+ | |- |
||
+ | |Catalan |
||
+ | |El llibre dels Contes Perduts II |
||
+ | |- |
||
+ | |Chinese |
||
+ | |丢失的故事书第二部分 |
||
+ | |- |
||
+ | |Croatian |
||
+ | |Knjiga izgubljeni priče, drugi dio |
||
+ | |- |
||
+ | |Czech |
||
+ | |Kniha ztracených příběhů Část druhá |
||
+ | |- |
||
+ | |Danish |
||
+ | |Tolkiens Bog med Glemte Fortællinger - 2. del |
||
+ | |- |
||
+ | |Dutch |
||
+ | |Het Boek van Verloren Verhalen Deel twee |
||
+ | |- |
||
+ | |Fijian |
||
+ | |Na iVola i buli Yali e Wase Rua |
||
+ | |- |
||
+ | |Finnish |
||
+ | |Kadonneitten tarujen kirja Toinen osa |
||
+ | |- |
||
+ | |French |
||
+ | |Le Livre des Contes Perdus Deuxième partie |
||
+ | |- |
||
+ | |Galician |
||
+ | |O Libro dos perdidos Contos Parte Dous |
||
+ | |- |
||
+ | |Georgian |
||
+ | |დაკარგული მოთხრობების წიგნი ნაწილი II |
||
+ | |- |
||
+ | |German |
||
+ | |Das Buch der Verschollenen Geschichten, Teil Zwei |
||
+ | |- |
||
+ | |Greek |
||
+ | |Το Βιβλίο των Χαμένων Ιστοριών, μέρος ΙΙ |
||
+ | |- |
||
+ | |Hebrew |
||
+ | |ספר סיפורים לאיבוד חלק שני |
||
+ | |- |
||
+ | |Hindi |
||
+ | |खोई हुई दास्तां की किताब भाग दो |
||
+ | |- |
||
+ | |Hungarian |
||
+ | |Az elveszett mesék könyve Rész kettő |
||
+ | |- |
||
+ | |Icelandic |
||
+ | |Bókin um Týndar Sögur Hluti tvö |
||
+ | |- |
||
+ | |Indonesian |
||
+ | |Buku cerita hilang bagian dua |
||
+ | |- |
||
+ | |Irish Gaelic |
||
+ | |An Leabhar na Caillte Scéalta Páirt a dó |
||
+ | |- |
||
+ | |Italian |
||
+ | |I Libro di Racconti Perduti Parte seconda |
||
+ | |- |
||
+ | |Japanese |
||
+ | |失われた物語パート2の本 |
||
+ | |- |
||
+ | |Kazakh |
||
+ | |Жоғалған ертегілер кітабы екіге бөлінеді (Cyrillic) Joğalğan ertegiler kitabı ekige bölinedi (Latin) |
||
+ | |- |
||
+ | |Korean |
||
+ | |잃어버린 테일즈 2 부의도 서 |
||
+ | |- |
||
+ | |Kyrgyz Cyrillic |
||
+ | |жоголгон жомоктору китебинде эки бөлүк ? |
||
+ | |- |
||
+ | |Latvian |
||
+ | |Otrā daļa zaudēta pasaku grāmata |
||
+ | |- |
||
+ | |Lithuanian |
||
+ | |Prarastųjų istorijų knyga, 2 dalis |
||
+ | |- |
||
+ | |Luxembourgish |
||
+ | |D'Buch vun Verluere goufen Geschichten Deel zwee |
||
+ | |- |
||
+ | |Macedonian Cyrillic |
||
+ | |Книга за изгубени приказни втор дел |
||
+ | |- |
||
+ | |Malagasy |
||
+ | |Ny Bokin' ny Tantara Very Ampahany Roa |
||
+ | |- |
||
+ | |Malaysian |
||
+ | |Buku Kisah Hilang Bahagian Dua |
||
+ | |- |
||
+ | |Mongolian Cyrillic |
||
+ | |Алдагдсан үлгэрийн номын хоёрдугаар хэсэг |
||
+ | |- |
||
+ | |Norwegian |
||
+ | |Boken av Tapt Historier Del To |
||
+ | |- |
||
+ | |Pashto |
||
+ | |د ورک شوو کیسوونو کتاب دوه برخې دي |
||
+ | |- |
||
+ | |Persian |
||
+ | |کتاب داستان های گمشده قسمت دوم |
||
+ | |- |
||
+ | |Polish |
||
+ | |Księga zaginionych opowieści Część druga |
||
+ | |- |
||
+ | |Portuguese |
||
+ | |O Livro dos contos perdidos, Parte Dois |
||
+ | |- |
||
+ | |Punjabi |
||
+ | |ਬੁੱਕ ਆਫ ਲੌਸਟ ਟੇਲਜ਼ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗ |
||
+ | |- |
||
+ | |Romanian |
||
+ | |Cartea poveștilor pierdute 2 |
||
+ | |- |
||
+ | |Russian |
||
+ | |Книга утраченных сказаний Tом Второй |
||
+ | |- |
||
+ | |Serbian |
||
+ | |Књига изгубљених прича, други том (Cyrillic) Knjiga izgubljenih priča, drugi tom (Latin) |
||
+ | |- |
||
+ | |Scottish Gaelic |
||
+ | |An Leabhar nan Sgeulachdan caillte Pàirt a Dhà |
||
+ | |- |
||
+ | |Sinhalese |
||
+ | |අහිමි කථා පොතේ දෙවන කොටස ? |
||
+ | |- |
||
+ | |Slovak |
||
+ | |Kniha stratených príbehov druhá časť |
||
+ | |- |
||
+ | |Slovenian |
||
+ | |Knjiga izgubljene zgodbe del dva |
||
+ | |- |
||
+ | |Spanish |
||
+ | |El libro de cuentos perdidos, Segunda parte |
||
+ | |- |
||
+ | |Swedish |
||
+ | |De Förlorade Sagornas Bok Del två |
||
+ | |- |
||
+ | |Tajik Cyrillic |
||
+ | |Қисми дуюми китоби талоқҳои гумшуда |
||
+ | |- |
||
+ | |Tamil |
||
+ | |இழந்த கதைகள் நூல் பாகம் இரண்டு |
||
+ | |- |
||
+ | |Telugu |
||
+ | |ది బుక్ ఆఫ్ లాస్ట్ టేల్స్ పార్ట్ టూ |
||
+ | |- |
||
+ | |Thai |
||
+ | |หนังสือนิทานที่หายไปส่วนที่สอง |
||
+ | |- |
||
+ | |Tongan |
||
+ | |Konga ua 'a e tohi 'o e ngaahi talanoa loi kuo mole |
||
+ | |- |
||
+ | |Turkish |
||
+ | |Kayıp Öyküler Kitabı 2 |
||
+ | |- |
||
+ | |Ukrainian Cyrillic |
||
+ | |Книга Втрачених сказань Частина друга |
||
+ | |- |
||
+ | |Urdu |
||
+ | |کھو کہانیوں کی کتاب حصہ دو |
||
+ | |- |
||
+ | |Uzbek |
||
+ | |Йўқотилган ҳикоялар китоби Иккинчи қисм (Cyrillic) Yo'qotilgan hikoyalar kitobi Ikkinchi qism (Latin) |
||
+ | |- |
||
+ | |Vietnamese |
||
+ | |Cuốn Sách của Câu chuyện Bị mất Phần Hai |
||
+ | |- |
||
+ | |Welsh |
||
+ | |Llyfr Hanesion Golli Rhan dau |
||
+ | |- |
||
+ | |Yiddish |
||
+ | |דער ספר פון לאָסט טאַלעס טייל צוויי |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | </div> |
||
+ | {{Clear}} |
||
{{HME}} |
{{HME}} |
||
Line 26: | Line 264: | ||
{{Middle-earth}} |
{{Middle-earth}} |
||
+ | [[de:Das Buch der Verschollenen Geschichten, Teil 2]] |
||
− | [[Category:Books|Book of Lost Tales]] |
||
− | [[Category:The History of Middle-earth]] |
||
+ | {{DEFAULTSORT:Book of Lost Tales}} |
||
− | [[de:Das Buch der Verschollenen Geschichten]] |
||
+ | [[Category:Books]] |
||
+ | [[Category:The History of Middle-earth]] |
||
+ | [[Category:Primary literature]] |
Revision as of 20:26, 26 February 2021
The Book of Lost Tales Part Two is the second part of Christopher Tolkien's twelve-volume series The History of Middle-earth, in which he analyses the unpublished manuscripts of his father J.R.R. Tolkien.
It follows, and is generally published separately from, Part One.
Content
The Book of Lost Tales contains the first versions of the stories which would later become The Silmarillion, and is notable because, while very primitive in style and content, it is very close to the later work in many ways. Each of the Tales is followed by notes and a detailed commentary by Christopher Tolkien.
While many of the names in the book are identical or close to those in the later versions, some of them bear almost no resemblance to their final forms. J.R.R. Tolkien emended names of characters and places rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. Confusingly, sometimes the name applied to one thing is later used to refer to a different thing, the original use abandoned. As an example, the house of Elves called "Teleri" in The Book of Lost Tales is not the same as that in The Silmarillion (see Teleri). The original usage of "Teleri" would eventually change until the name became "Vanyar". Meanwhile, the house of Elves called "Solosimpi" would inherit the name "Teleri".
The framework for the book is that a mortal Man visits the Isle of Tol Eressëa, where the Elves live. In the earlier versions of the "Lost Tales" this man is named Eriol, of some vague north European origin, but in later versions he becomes Ælfwine, an Englishman of the Middle-ages.
There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. The Tales were eventually abandoned, but they were resurrected in part as the "Sketch of the Mythology" which would become The Silmarillion.
For publication the book was split into two volumes: The Book of Lost Tales Part One and The Book of Lost Tales Part Two, but this is simply an editorial division. Both volumes are comprised of several "Lost Tales", which can be considered as either chapters or simply "parts".
Table of Contents
- "The Tale of Tinúviel" — the first version of the tale of Beren and Lúthien
- "Turambar and the Foalókë" — the first version of the Túrin saga
- "The Fall of Gondolin" — the full narrative of the Fall of Gondolin
- "The Nauglafring" — a story which was "lost" (in that it never was rewritten in full) and mostly excluded from the later Silmarillion.
- "The Tale of Eärendel" — the only full narrative of Eärendil's travels
- "The History of Eriol or Ælfwine and the End of the Tales" — an essay about the changes in the framework, and the "unwritten" tales
Translations
Foreign Language | Translated name |
Afrikaans | Die Boek van Verlore Verhale Deel Twee |
Albanian | Pjesa e dytë e librit të tregimeve të humbura |
Arabic | كتاب الحكايات المفقودة الجزء الثاني |
Armenian | Կորցրած հեքիաթների գրքի երկրորդ մասը |
Azerbaijani | İtirilmiş nağıl kitabının ikinci hissəsi |
Basque | Galdutako ipuinen liburuaren bigarren zatia |
Belarusian Cyrillic | Кніга згубленых паданняў Частка другая |
Bengali | লস্ট টেলস বই দ্বিতীয় অংশ |
Bosnian | Drugi deo knjige izgubljenih priča |
Bulgarian Cyrillic | Книгата на изгубените приказки Част втора |
Cambodian | សៀវភៅរឿងនិទានដែលបាត់បង់បានជាផ្នែកទីពីរ |
Catalan | El llibre dels Contes Perduts II |
Chinese | 丢失的故事书第二部分 |
Croatian | Knjiga izgubljeni priče, drugi dio |
Czech | Kniha ztracených příběhů Část druhá |
Danish | Tolkiens Bog med Glemte Fortællinger - 2. del |
Dutch | Het Boek van Verloren Verhalen Deel twee |
Fijian | Na iVola i buli Yali e Wase Rua |
Finnish | Kadonneitten tarujen kirja Toinen osa |
French | Le Livre des Contes Perdus Deuxième partie |
Galician | O Libro dos perdidos Contos Parte Dous |
Georgian | დაკარგული მოთხრობების წიგნი ნაწილი II |
German | Das Buch der Verschollenen Geschichten, Teil Zwei |
Greek | Το Βιβλίο των Χαμένων Ιστοριών, μέρος ΙΙ |
Hebrew | ספר סיפורים לאיבוד חלק שני |
Hindi | खोई हुई दास्तां की किताब भाग दो |
Hungarian | Az elveszett mesék könyve Rész kettő |
Icelandic | Bókin um Týndar Sögur Hluti tvö |
Indonesian | Buku cerita hilang bagian dua |
Irish Gaelic | An Leabhar na Caillte Scéalta Páirt a dó |
Italian | I Libro di Racconti Perduti Parte seconda |
Japanese | 失われた物語パート2の本 |
Kazakh | Жоғалған ертегілер кітабы екіге бөлінеді (Cyrillic) Joğalğan ertegiler kitabı ekige bölinedi (Latin) |
Korean | 잃어버린 테일즈 2 부의도 서 |
Kyrgyz Cyrillic | жоголгон жомоктору китебинде эки бөлүк ? |
Latvian | Otrā daļa zaudēta pasaku grāmata |
Lithuanian | Prarastųjų istorijų knyga, 2 dalis |
Luxembourgish | D'Buch vun Verluere goufen Geschichten Deel zwee |
Macedonian Cyrillic | Книга за изгубени приказни втор дел |
Malagasy | Ny Bokin' ny Tantara Very Ampahany Roa |
Malaysian | Buku Kisah Hilang Bahagian Dua |
Mongolian Cyrillic | Алдагдсан үлгэрийн номын хоёрдугаар хэсэг |
Norwegian | Boken av Tapt Historier Del To |
Pashto | د ورک شوو کیسوونو کتاب دوه برخې دي |
Persian | کتاب داستان های گمشده قسمت دوم |
Polish | Księga zaginionych opowieści Część druga |
Portuguese | O Livro dos contos perdidos, Parte Dois |
Punjabi | ਬੁੱਕ ਆਫ ਲੌਸਟ ਟੇਲਜ਼ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗ |
Romanian | Cartea poveștilor pierdute 2 |
Russian | Книга утраченных сказаний Tом Второй |
Serbian | Књига изгубљених прича, други том (Cyrillic) Knjiga izgubljenih priča, drugi tom (Latin) |
Scottish Gaelic | An Leabhar nan Sgeulachdan caillte Pàirt a Dhà |
Sinhalese | අහිමි කථා පොතේ දෙවන කොටස ? |
Slovak | Kniha stratených príbehov druhá časť |
Slovenian | Knjiga izgubljene zgodbe del dva |
Spanish | El libro de cuentos perdidos, Segunda parte |
Swedish | De Förlorade Sagornas Bok Del två |
Tajik Cyrillic | Қисми дуюми китоби талоқҳои гумшуда |
Tamil | இழந்த கதைகள் நூல் பாகம் இரண்டு |
Telugu | ది బుక్ ఆఫ్ లాస్ట్ టేల్స్ పార్ట్ టూ |
Thai | หนังสือนิทานที่หายไปส่วนที่สอง |
Tongan | Konga ua 'a e tohi 'o e ngaahi talanoa loi kuo mole |
Turkish | Kayıp Öyküler Kitabı 2 |
Ukrainian Cyrillic | Книга Втрачених сказань Частина друга |
Urdu | کھو کہانیوں کی کتاب حصہ دو |
Uzbek | Йўқотилган ҳикоялар китоби Иккинчи қисм (Cyrillic) Yo'qotilgan hikoyalar kitobi Ikkinchi qism (Latin) |
Vietnamese | Cuốn Sách của Câu chuyện Bị mất Phần Hai |
Welsh | Llyfr Hanesion Golli Rhan dau |
Yiddish | דער ספר פון לאָסט טאַלעס טייל צוויי |