The One Wiki to Rule Them All
Advertisement
The One Wiki to Rule Them All
This article refers to the poem. For other namesakes, see Troll (disambiguation).


The Stone Troll was a poem sung to an old tune by Samwise Gamgee after he, Frodo Baggins, Meriadoc Brandybuck, Peregrin Took, and Strider found the three trolls that had been turned to stone during Bilbo Baggins' earlier adventure. Sam did not disclose where he learned the song, but Frodo maintained that Sam made it up himself.[1] J.R.R. Tolkien made a recording of the song, with a slight variation on the lyrics.

It was later recorded in the Red Book of Westmarch.[2] It is included in The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book.

Text[]

Troll sat alone on his seat of stone,
And munched and mumbled a bare old bone;
For many a year he had gnawed it near,
For meat was hard to come by.
Done by! Gum by!
In a cave in the hills he dwelt alone,
And meat was hard to come by.

Up came Tom with his big boots on.
Said he to Troll: ‘Pray, what is yon?
For it looks like the shin o’ my nuncle Tim,
As should be a-lyin’ in graveyard.
Caveyard! Paveyard!
This many a year has Tim been gone,
And I thought he were lyin’ in graveyard.’

‘My lad,’ said Troll, ‘this bone I stole.
But what be bones that lie in a hole?
Thy nuncle was dead as a lump o’ lead,
Afore I found his shinbone.
Tinbone! Thinbone!
He can spare a share for a poor old troll,
For he don’t need his shinbone.’

Said Tom: ‘I don’t see why the likes o’ thee
Without axin’ leave should go makin’ free
With the shank or the shin o’ my father’s kin;
So hand the old bone over!
Rover! Trover!
Though dead he be, it belongs to he;
So hand the old bone over!’

‘For a couple o’ pins,’ says Troll, and grins,
‘I’ll eat thee too, and gnaw thy shins.
A bit o’ fresh meat will go down sweet!
I’ll try my teeth on thee now.
Hee now! See now!
I’m tired o’ gnawing old bones and skins;
I’ve a mind to dine on thee now.’

But just as he thought his dinner was caught,
He found his hands had hold of naught.
Before he could mind, Tom slipped behind
And gave him the boot to larn him.
Warn him! Darn him!
A bump o’ the boot on the seat, Tom thought,
Would be the way to larn him.

But harder than stone is the flesh and bone
Of a troll that sits in the hills alone.
As well set your boot to the mountain’s root,
For the seat of a troll don’t feel it.
Peel it! Heal it!
Old Troll laughed, when he heard Tom groan,
And he knew his toes could feel it.

Tom’s leg is game, since home he came,
And his bootless foot is lasting lame;
But Troll don’t care, and he’s still there
With the bone he boned from its owner.
Doner! Boner!
Troll’s old seat is still the same,
And the bone he boned from its owner!

Translations[]

Foreign Language Translated name
Arabic القزم الحجري
Belarusian Cyrillic Каменны троль
Bulgarian Cyrillic Старият трол
Chinese 石头食人妖
Dutch De stenen Trol
Finnish Kivipaaden peikko
French Le Troll de pierre
Georgian ქვის ტროლი
German Der Steintroll
Italian Il Troll di pietra
Persian ترول سنگی
Polish Kamienny Troll
Russian Каменный тролль
Spanish El troll de piedra
Swedish Stentrollet
Ukrainian Cyrillic Кам'яний троль

References[]

Advertisement