Pengolodh (or Pengoloð) was a Loremaster of the Ñoldor who dwelt in Gondolin, to whom are attributed the Lhammas and other prominent linguistic texts from ancient Middle-earth.


First Age

Pengolodh was born in Nevrast to a Ñoldorin lord and a Sindarin lady. Early tales about the Fall of Gondolin mention him as one of the lords of the city, and ruler of the Twin Folk of the Pillar and the Tower of Snow. As one of the "Lambengolmor", he was known as the Sage of the Ñoldor, and counted as the greatest Loremaster since Fëanor and Rúmil. He was also the tallest of the Elves of Gondolin.

Pengolodh escaped the sack of the city with Tuor and Idril's company of survivors, and followed them to the Mouths of Sirion. He is not further mentioned in writing, but since the Annals of Beleriand are attributed to him, as well as the edited Annals of Aman (furthering the work of Rúmil), he must have stayed in Lindon for at least a while after the War of Wrath, so that the Dúnedain could copy his work.

It was during his stay at the Mouths of Sirion that Pengolodh did the majority of his work. Basing on information obtained from the refugees of Doriath, he made copies and extracts of documents written in Cirth, possibly preserving them as an active writing system.

Second Age

Later, in the Second Age, he lived in the Ñoldorin kingdom of Gil-galad in Lindon. Pengolodh was one of the few Elves admitted into Khazad-dûm, where he might have learned Khuzdul. Pengolodh left Middle-earth during the War of the Elves and Sauron and after the fall of Eregion, and left for Tol Eressëa, last of the Loremasters to leave Middle-earth. After removing himself to Tol Eressëa, Pengolodh dwelt in a village called Tavrobel (or Tathrobel). Centuries later, Ælfwine spoke with him there.[1]

900 A.D

When Ælfwine discovered the island of Tol Eressëa (c. 900 A.D.) he was told stories by Pengolod or studied his works (and those collected by Pengolod from other authors both elves and men) and translated them.

Pengolodh's collection also included the writings of Rúmil and Dírhavel.


Pengolodh's only appearance is in the The History of Middle-earth, where he is said to be the author of many works, including the Annals of Beleriand, a work which was developed by Tolkien at the same time as The Silmarillion, and from which Christopher Tolkien drew much information to establish the published Silmarillion. Various late essays by Tolkien dealing with linguism are presented as being the work of Pengolodh also, including the essay Quendi and Eldar.

Early Tolkien texts stated that, after Pengolodh moving to Tol Eressëa, the figure of Gilfanon, which fulfilled a similar role as a chronicler of the annals of Beleriand in earlier works, likely became this character as well in Tolkien's mind.[1]

Pengolodh (or by proxy Ælfwine) is the narrator for most of the materials that make up the published Silmarillion, either as the active story-teller/mentor teaching Ælfwine or via Ælfwine's translation of Pengolod's writings. In the final version, Christopher Tolkien removed most of the references to both of them.

Christopher Tolkien notes in The Peoples of Middle-earth that in the final version of Akallabêth, written by his father, the work is written in the voice of Pengolodh, and that the story was originally addressed to Ælfwine by him.

The authentic text began:  "Of Men, Ælfwine, it is said by the Eldar that they came into the world in the time of  the Shadow of Morgoth ..."

Christopher then admits that this removal made the whole source lose its anchorage in Eldarin lore, and he believed he used poor judgment and excessive vigilance, which also led him to alterations of the end of the paragraph (perhaps editorial work that was not his to properly make, as he went against his father's original intent). Christopher also points out that the last paragraph of Akallabêth, as published in The Silmarillion, still contains indirect references to Ælfwine, the 'straight road' and other 'future mariners', which he never altered or removed.


The name Pengolodh has had many known spellings: Pengolod, Pengoloð, Pengoloth, and Pengoloþ—the ending in all cases representing the Voiced dental fricative. The name Pengolodh was a Sindarized form of his Quenya name Quendingoldo.[2]


Foreign Language Translated name
Amharic ጰንጎሎድህ
Arabic پينعولوده
Armenian Պենգոլոդհ
Belarusian Cyrillic Пенголод
Bengali পেঙ্গলোডঃ
Bulgarian Cyrillic Пенголод
Georgian ფენგოლოდჰი
Greek ?
Gujarati પેંગોલોડ
Hebrew פנגולודה
Hindi पेङोलोध
Japanese ペンゴロッド
Kannada ಪೆಂಗ್ಗೋಧ್
Kazakh Пенголодһ (Cyrillic) Pengolodh (Latin)
Kyrgyz Cyrillic Пэнголодh
Macedonian Cyrillic Пенголод
Marathi पेंगोलोध
Mongolian Cyrillic Пэнголод
Nepalese पेंगोलोह
Persian پنگولود
Punjabi ਪੇਂਗੋਲਧ
Russian Пенголод
Serbian Пенголод (Cyrillic) Pengolod (Latin)
Sinhalese පෙඞොලොධ්
Tajik Cyrillic Пенголодҳ
Tamil பெங்கோலோத்
Telugu పెంగోలోద్
Thai ภเงโลโดห
Ukrainian Cyrillic Пенголодх
Uzbek Пенголодҳ (Cyrillic) Pengolodh (Latin)
Yiddish פּענגאָלאָדה


  1. 1.0 1.1 The History of Middle-earth, Vol. XI: The War of the Jewels, Part Four: Quendi and Eldar
  2. The History of Middle-earth, Vol. XII: The Peoples of Middle-earth, Part Three, chapter XIV: "Dangweth Pengoloð"
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.