Pio387 Bot (tablica | edycje) m (Poprawa znaków po pogrubionym haśle.) |
Weas-El-Bot (tablica | edycje) m (Robot dodał es:Oestron) |
||
(Nie pokazano 13 wersji utworzonych przez 9 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
− | '''Westron''' lub '''Wspólna Mowa''' – uniwersalny język [[Śródziemie|Śródziemia]]. |
+ | '''Westron''' lub '''Wspólna Mowa''' (wes. ''Adûni'' lub ''Sôval Phârë'', [[sindarin|sin.]] ''Annúnaid'' lub ''Falathren'' – "język wybrzeża")<ref>{{HS12|2}}</ref> – uniwersalny język [[Śródziemie|Śródziemia]]. |
+ | |||
+ | ==Historia== |
||
+ | |||
+ | Źródłem westronu był język [[Ludzie|ludzi]] [[Númenor]]u, [[adûnaic]]. Początkowo używano go na wybrzeżach Śródziemia, gdzie osiedlili się [[Númenorejczycy]]. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez [[Hobbici|hobbitów]], ludzi i [[krasnolud]]ów, a znany przez [[elf]]ów i [[Rohirrimowie|Rohirrimów]]. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz był on wtedy mocno okaleczony.<ref>{{DW|III7}}</ref><ref>{{PK|V5}}</ref> Język ten używany w [[Gondor]]ze był szlachetniejszy, natomiast hobbici mówili do wszystkich na "ty", wzbudzając tym wśród innych powszechne zdumienie.<ref>{{PK|V1}}</ref> Spokrewniony z westronem był język [[Nortowie|ludzi północy]]<ref>{{H|7}}</ref> i [[Język rohirricki|rohirricki]], a odmianą Wspólnej Mowy był dialekt [[hobbicki]].<ref>{{D|Języki}}</ref><ref>{{NO|8}}</ref> |
||
+ | |||
+ | Z powodu przetłumaczenia na angielski znanych jest niewiele oryginalnych słów z tego języka.<ref>{{HS12|10}}</ref> Np. imię [[Frodo Baggins]] brzmiało w westronie ''Mauro Labingi''. |
||
− | Źródłem Westronu był język [[Ludzie|ludzi]] [[Númenor]]u, [[Adûnaic]]. Początkowo używano go na wybrzeżach [[Śródziemie|Śródziemia]], gdzie osiedlili się Númenorejczycy. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez hobbitów, ludzi i krasnoludów, a znany przez elfów i Rohirrimirów. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz było on wtedy mocno okaleczony. |
||
==Ciekawostki== |
==Ciekawostki== |
||
⚫ | |||
− | *Język ten przypominał angielski. |
||
+ | *W książce ''[[Ludy Śródziemia]]'' [[Christopher Tolkien]] opisuje szczegółowo mowę opracowaną przez swojego ojca: ''Sóval Pháre'', która jest oryginalną "Mową Wspólną", wyjaśnia, że brzmienie podobne do angielskiego wynika z tego, że została ona przetłumaczona na angielski łącznie z nazwami własnymi, a także podaje wiele słów nieznanych z innych książek. |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | ==Zobacz też== |
||
+ | * [[Słownik westronu]] |
||
+ | |||
+ | {{przypisy}} |
||
⚫ | |||
[[de:Westron]] |
[[de:Westron]] |
||
[[en:Westron]] |
[[en:Westron]] |
||
+ | [[es:Oestron]] |
||
+ | [[it:Ovestron]] |
||
[[ru:Вестрон]] |
[[ru:Вестрон]] |
||
⚫ |
Wersja z 09:06, 7 mar 2020
Westron lub Wspólna Mowa (wes. Adûni lub Sôval Phârë, sin. Annúnaid lub Falathren – "język wybrzeża")[1] – uniwersalny język Śródziemia.
Historia
Źródłem westronu był język ludzi Númenoru, adûnaic. Początkowo używano go na wybrzeżach Śródziemia, gdzie osiedlili się Númenorejczycy. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez hobbitów, ludzi i krasnoludów, a znany przez elfów i Rohirrimów. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz był on wtedy mocno okaleczony.[2][3] Język ten używany w Gondorze był szlachetniejszy, natomiast hobbici mówili do wszystkich na "ty", wzbudzając tym wśród innych powszechne zdumienie.[4] Spokrewniony z westronem był język ludzi północy[5] i rohirricki, a odmianą Wspólnej Mowy był dialekt hobbicki.[6][7]
Z powodu przetłumaczenia na angielski znanych jest niewiele oryginalnych słów z tego języka.[8] Np. imię Frodo Baggins brzmiało w westronie Mauro Labingi.
Ciekawostki
- Czerwona Księga została napisana w tym języku.
- W książce Ludy Śródziemia Christopher Tolkien opisuje szczegółowo mowę opracowaną przez swojego ojca: Sóval Pháre, która jest oryginalną "Mową Wspólną", wyjaśnia, że brzmienie podobne do angielskiego wynika z tego, że została ona przetłumaczona na angielski łącznie z nazwami własnymi, a także podaje wiele słów nieznanych z innych książek.
Zobacz też
Przypisy
- ↑ J.R.R. Tolkien, red. Christopher Tolkien Historia Śródziemia t. XII, The Peoples of Middle-earth, „The Appendix on Languages”
- ↑ J.R.R. Tolkien, Władca Pierścieni, Dwie wieże, „Helmowy Jar”
- ↑ J.R.R. Tolkien, Władca Pierścieni, Powrót króla, „Droga Rohirrimów”
- ↑ J.R.R. Tolkien, Władca Pierścieni, Powrót króla, „Minas Tirith”
- ↑ J.R.R. Tolkien, Hobbit, czyli tam i z powrotem, Dziwna kwatera
- ↑ J.R.R. Tolkien, Władca Pierścieni, "Powrót Króla", Dodatek F, "Języki i ludy Trzeciej Ery"
- ↑ J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (red.), Niedokończone opowieści, „Cirion i Eorl. Przyjaźń Gondoru z Rohanem”
- ↑ J.R.R. Tolkien, red. Christopher Tolkien Historia Śródziemia t. XII, The Peoples of Middle-earth, „Of Dwarves and Men”