Śródziemie Wiki
m (Poprawa znaków po pogrubionym haśle.)
m (Robot dodał es:Oestron)
(Nie pokazano 13 wersji utworzonych przez 9 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Westron''' lub '''Wspólna Mowa''' – uniwersalny język [[Śródziemie|Śródziemia]].
+
'''Westron''' lub '''Wspólna Mowa''' (wes. ''Adûni'' lub ''Sôval Phârë'', [[sindarin|sin.]] ''Annúnaid'' lub ''Falathren'' – "język wybrzeża")<ref>{{HS12|2}}</ref> – uniwersalny język [[Śródziemie|Śródziemia]].
  +
  +
==Historia==
  +
  +
Źródłem westronu był język [[Ludzie|ludzi]] [[Númenor]]u, [[adûnaic]]. Początkowo używano go na wybrzeżach Śródziemia, gdzie osiedlili się [[Númenorejczycy]]. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez [[Hobbici|hobbitów]], ludzi i [[krasnolud]]ów, a znany przez [[elf]]ów i [[Rohirrimowie|Rohirrimów]]. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz był on wtedy mocno okaleczony.<ref>{{DW|III7}}</ref><ref>{{PK|V5}}</ref> Język ten używany w [[Gondor]]ze był szlachetniejszy, natomiast hobbici mówili do wszystkich na "ty", wzbudzając tym wśród innych powszechne zdumienie.<ref>{{PK|V1}}</ref> Spokrewniony z westronem był język [[Nortowie|ludzi północy]]<ref>{{H|7}}</ref> i [[Język rohirricki|rohirricki]], a odmianą Wspólnej Mowy był dialekt [[hobbicki]].<ref>{{D|Języki}}</ref><ref>{{NO|8}}</ref>
  +
  +
Z powodu przetłumaczenia na angielski znanych jest niewiele oryginalnych słów z tego języka.<ref>{{HS12|10}}</ref> Np. imię [[Frodo Baggins]] brzmiało w westronie ''Mauro Labingi''.
   
Źródłem Westronu był język [[Ludzie|ludzi]] [[Númenor]]u, [[Adûnaic]]. Początkowo używano go na wybrzeżach [[Śródziemie|Śródziemia]], gdzie osiedlili się Númenorejczycy. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez hobbitów, ludzi i krasnoludów, a znany przez elfów i Rohirrimirów. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz było on wtedy mocno okaleczony.
 
 
==Ciekawostki==
 
==Ciekawostki==
   
 
*[[Czerwona Księga Marchii Zachodniej|Czerwona Księga]] została napisana w tym języku.
*Język ten przypominał angielski.
 
  +
*W książce ''[[Ludy Śródziemia]]'' [[Christopher Tolkien]] opisuje szczegółowo mowę opracowaną przez swojego ojca: ''Sóval Pháre'', która jest oryginalną "Mową Wspólną", wyjaśnia, że brzmienie podobne do angielskiego wynika z tego, że została ona przetłumaczona na angielski łącznie z nazwami własnymi, a także podaje wiele słów nieznanych z innych książek.
*Czerwona Księga została napisana w tym języku.
 
  +
  +
==Zobacz też==
  +
* [[Słownik westronu]]
  +
  +
{{przypisy}}
 
[[Kategoria:Języki]]
   
 
[[de:Westron]]
 
[[de:Westron]]
 
[[en:Westron]]
 
[[en:Westron]]
  +
[[es:Oestron]]
  +
[[it:Ovestron]]
 
[[ru:Вестрон]]
 
[[ru:Вестрон]]
[[Kategoria:Języki]]
 

Wersja z 09:06, 7 mar 2020

Westron lub Wspólna Mowa (wes. Adûni lub Sôval Phârë, sin. Annúnaid lub Falathren – "język wybrzeża")[1] – uniwersalny język Śródziemia.

Historia

Źródłem westronu był język ludzi Númenoru, adûnaic. Początkowo używano go na wybrzeżach Śródziemia, gdzie osiedlili się Númenorejczycy. Stąd rozciągnął się na wschód. Używany przez hobbitów, ludzi i krasnoludów, a znany przez elfów i Rohirrimów. W tym języku można było się także porozumieć z wieloma dzikimi plemionami, lecz był on wtedy mocno okaleczony.[2][3] Język ten używany w Gondorze był szlachetniejszy, natomiast hobbici mówili do wszystkich na "ty", wzbudzając tym wśród innych powszechne zdumienie.[4] Spokrewniony z westronem był język ludzi północy[5] i rohirricki, a odmianą Wspólnej Mowy był dialekt hobbicki.[6][7]

Z powodu przetłumaczenia na angielski znanych jest niewiele oryginalnych słów z tego języka.[8] Np. imię Frodo Baggins brzmiało w westronie Mauro Labingi.

Ciekawostki

  • Czerwona Księga została napisana w tym języku.
  • W książce Ludy Śródziemia Christopher Tolkien opisuje szczegółowo mowę opracowaną przez swojego ojca: Sóval Pháre, która jest oryginalną "Mową Wspólną", wyjaśnia, że brzmienie podobne do angielskiego wynika z tego, że została ona przetłumaczona na angielski łącznie z nazwami własnymi, a także podaje wiele słów nieznanych z innych książek.

Zobacz też

Przypisy