Witam serdecznie wszystkich użytkowników!
Zabierając się ostatnio do edycji kilku stron w naszej encyklopedii doszedłem do wniosku, że istnieje poważny problem z rozsądnym umieszczeniem w artykule wszystkich nazw danego miejsca, osoby, itd. Dla ułatwienia zrozumienia moich przemyśleń w dalszej części tekstu będę posługiwał się przykładem Aglarondu.
Wchodząc w powyższy link od razu rzuca się bałagan na samym początku tekstu, jakieś nazwy w nawiasach... No nie prezentuje się to za dobrze. Do tego na jeszcze innej stronie znajdziemy pewnie jeszcze inne warianty zawarcia wszystkich tłumaczeń i rodzajów nazw danego obiektu. Myślę, że skoro nazywamy siebie sami encyklopedią, to powinien panować wśród takich rzeczy encyklopedyczny porządek.
1)Na pewno nie chciałbym, by początek strony zawalony był wszystkimi spotykanymi nazwami naszego obiektu edycji, tj:
Nazwa1 (tu jeszcze jakiś Lang najlepiej -.-), Nazwa2, Nazwa3 lub Nazwa 4 (itp,, itd,) – jaskinie, znajdujące się pod Helmowym Jarem w Ered Nimrais (...)
Tylko bardziej:
Nazwa1 (lang) – jaskinie, znajdujące się pod Helmowym Jarem w Ered Nimrais (...)
Gdzie żeby użyć szablonu Lang, na początku byłoby trzeba posługiwać się nazwami oryginalnym, w tym przypadku sindarińską, czyli samo 'Aglarond', a z tego co wiem jako głównej nazwy póki co używamy najpopularniejszego westrońskiego tłumaczenia Marii Skibniewskiej?
2) Trzeba się zastanowić czy i to ma sens, gdyż używając oryginalnych nazw danych rzeczy, będą one jednolite w każdym języku, na każdej innej wiki czy encyklopedii, bo będzie to nazwa jak już wspomniałem w pierwotnym języku. (tj. pierwsza była nazwa Aglarond, potem przetłumaczono ją na westron, kiedy zaczął być on popularny i powszechny na zachodzie Śródziemia) Powiecie, że "no tak, ale skąd jakiś gimnazjalista poszukujący na naszej wiki będzie wiedział, że Aglarond to Błyszczące Pieczary albo Morannon to Czarna Brama?". Myślę, że po pierwsze, po przeczytaniu książki powinien to wiedzieć, po drugie, istnieje coś takiego jak przekierowania i myślę, że dzięki nim nasz poszukiwacz znalazłby to, co by znaleźć chciał.
Ten wariant prezentowałby się następująco:
Aglarond (sin. jaskinia blasku) – jaskinie, znajdujące się pod Helmowym Jarem w Ered Nimrais (...)
A jeżeli upieracie się na westrońskie, w waszej opinii 'najpopularniejsze nazwy', to wtedy tak:
Błyszczące Pieczary Aglarondu – jaskinie, znajdujące się pod Helmowym Jarem w Ered Nimrais (...)
3) Jeszcze inna opcja to coś nieco bardziej radykalnego, bym powiedział może nawet bardziej estetycznego, czyli zaprzestanie korzystania z szablonu Lang i zawieranie wszystkich tego typu informacji dopiero w Etymologii. Jest to dosyć częsta praktyka na przykład na Tolkien Gateway.
Skutkowałoby to podawaniem jednej, max. dwóch nazw na samym początku strony, a następnie od razu przejście do definicji. Bardzo praktyczne rozwiązanie w mojej opinii, np:
Aglarond – jaskinie, znajdujące się pod Helmowym Jarem w Ered Nimrais (...)
4) Kolejna bardzo ważna kwestia: Trzeba kategorycznie zaprzestać wrzucać innych nazw do 'Ciekawostek'. Ta sekcja nie służy do tego, chyba że dana nazwa rzeczywiście zawiera w sobie jakąś ciekawostkę – logiczne.
5) Dobrze, podałem moje propozycje dotyczące rozpoczęcia pisania hasła (artykułu), tylko w takim razie gdzie indziej zawrzeć te informacje?
Wyjaśnienia znaczenia nazw to na pewno jest działka sekcji 'Etymologia' – to chyba jasne, ewentualnie Lang.
Natomiast nam chodzi o nazwy występujące równolegle (Błyszczące Pieczary, Błyszczące Jaskinie, Jaskinie Helmowego Jaru). Tutaj posłużę się przykładami dwóch książek okołotolkienowskich: "Encyklopedii Śródziemia" Roberta Fostera i "Przewodnika po nazwach miejscowych Śródziemia" Arkadiusza Kubali.
Pierwszy z nich proponuje nieco bardziej opisowe rozwiązanie. Przykład z hasła 'Aglarond', cyt.:
“ | Zwane przez Rohirrimów Jaskiniami Helmowego Jaru, a w westronie Błyszczącymi Grotami (Aglarondu); ta ostatnia nazwa jest dwujęzyczna (i zawiera powtórzenie). | ” |
—Robert Foster |
Polski tolkienista stosuje natomiast bardzo prostą, encyklopedyczną metodę (Kubala posługuje się angielskimi nazwami, polskie tłumaczenia podaje dopiero na końcu swojego kompendium):
“ | Inne nazwy: Glittering Caves (of Aglarond), Glǽmscrafu, Caverns of Helm's Deep | ” |
U nas można by było to rozpatrywać pod postacią sekcji 'Inne nazwy', a jej zawartość zaproponowałem właśnie wyżej w tych dwóch przykładach.
To chyba wszystko. Oczekuję zaprezentowania waszej opinii na ten temat i wybrania najlepszej waszym zdaniem opcji lub zaproponowania innych wariantów.