FANDOM


m (r2.7.10) (Robot dodał es, fr, it, pt-br)
Linia 34: Linia 34:
 
Wydawnicto Amber wydało Niedokończone Opowieści kilkakrotnie. Za każdym razem w tłumaczeniu Radosława Kota. Pierwszy raz wydano je w 1995 roku w trzech odzielnych tomach. W 2002 roku opublikowano dwa kolejne wydania. Książkę tę drukowano również w 2009, a w 2011 wyprodukowano ją w wersji kieszonkowej<ref>http://lubimyczytac.pl/ksiazka/5097/niedokonczone-opowiesci</ref>.
 
Wydawnicto Amber wydało Niedokończone Opowieści kilkakrotnie. Za każdym razem w tłumaczeniu Radosława Kota. Pierwszy raz wydano je w 1995 roku w trzech odzielnych tomach. W 2002 roku opublikowano dwa kolejne wydania. Książkę tę drukowano również w 2009, a w 2011 wyprodukowano ją w wersji kieszonkowej<ref>http://lubimyczytac.pl/ksiazka/5097/niedokonczone-opowiesci</ref>.
   
Przed pełnym wydaniem z 1994 roku na łamach polskich czasopism fantastycznych wydano niektóre fragmenty tej książki. Tak w 1989 roku w czasopiśmie Feniks opublikowano rozdział o tytule "Aldarion i Erendis" w tłumaczeniu Krzysztofa Sokołowskiego. Natomiast rozdział "Narn i Hin Hurin" wydawano dwukrotnie, raz w czasopiśmie Czerwony Karzeł z 1992 roku, numerze trzecim, jak również w pierwszym numerze czasopiśma Dragon Helm z 1992 roku, w wersji poprawionej w stosunku do tekstu opublikowanego w czasopiśmie Czerwony Karzeł. Ten rozdział tłumaczony był przez Grzegorza Szczepaniaka<ref>http://www.fahrenheit.net.pl/archiwum/fif_p1/66.html</ref>.
+
Przed pełnym wydaniem z 1994 roku na łamach polskich czasopism fantastycznych wydano niektóre fragmenty tej książki. Tak w 1989 roku w czasopiśmie Feniks opublikowano rozdział o tytule "Aldarion i Erendis" w tłumaczeniu Krzysztofa Sokołowskiego. Natomiast rozdział "Narn i Hin Hurin" wydawano dwukrotnie, raz w czasopiśmie Czerwony Karzeł z 1992 roku, numerze trzecim, jak również w pierwszym numerze czasopisma Dragon Helm z 1992 roku, w wersji poprawionej w stosunku do tekstu opublikowanego w czasopiśmie Czerwony Karzeł. Ten rozdział tłumaczony był przez Grzegorza Szczepaniaka<ref>http://www.fahrenheit.net.pl/archiwum/fif_p1/66.html</ref>.
   
 
{{Przypisy}}
 
{{Przypisy}}

Wersja z 14:18, paź 23, 2016

Niedokończone opowieści Númenoru i Śródziemia (ang. Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth) – zbiór tekstów J. R. R. Tolkiena dotyczących stworzonej przez niego mitologii Śródziemia, których nie zdążył dokończyć za życia, zredagowanych przez jego syna, Christophera Tolkiena i wydanych w 1980 roku. Teksty składające się na Niedokończone Opowieści uzupełniają wątki poruszone we wcześniej wydanych dziełach Tolkiena - Władcy Pierścieni i Silmarillionie oraz wiedzę dotyczącą stworzonego przez niego świata. "Niedokończone Opowieści" zawierają też uzupełniony indeks nazw własnych związanych z dziejami Śródziemia.

Dobre przyjęcie, z jakim spotkała się książka sprawiło, że Christopher Tolkien uporządkował niemal wszystkie istniejące teksty ojca na ten temat i wydał je jako dwunastotomową Historię Śródziemia. Opowieści wchodzące w skład zbioru:

Wydania w języku polskim

W Polsce tę książkę wydawało głównie wydawnicto Amber, ale jeden raz zrobiło to wydawnicto Atlantis-Rubicon:

  • Książka wydawnictwa Atlantis-Rubicon o tytule "Niedokończone opowieści Śródziemia i Númenoru" w tłumaczeniu Agnieszki Sylwanowicz i Pauliny Braiter. Wydana w 1994 roku.

Wydawnicto Amber wydało Niedokończone Opowieści kilkakrotnie. Za każdym razem w tłumaczeniu Radosława Kota. Pierwszy raz wydano je w 1995 roku w trzech odzielnych tomach. W 2002 roku opublikowano dwa kolejne wydania. Książkę tę drukowano również w 2009, a w 2011 wyprodukowano ją w wersji kieszonkowej[1].

Przed pełnym wydaniem z 1994 roku na łamach polskich czasopism fantastycznych wydano niektóre fragmenty tej książki. Tak w 1989 roku w czasopiśmie Feniks opublikowano rozdział o tytule "Aldarion i Erendis" w tłumaczeniu Krzysztofa Sokołowskiego. Natomiast rozdział "Narn i Hin Hurin" wydawano dwukrotnie, raz w czasopiśmie Czerwony Karzeł z 1992 roku, numerze trzecim, jak również w pierwszym numerze czasopisma Dragon Helm z 1992 roku, w wersji poprawionej w stosunku do tekstu opublikowanego w czasopiśmie Czerwony Karzeł. Ten rozdział tłumaczony był przez Grzegorza Szczepaniaka[2].

Przypisy

J.R.R. Tolkien
Powieści Silmarillion | Dzieci Hurina | Niedokończone Opowieści | Księga Zaginionych Opowieści | Opowieści z Niebezpiecznego Królestwa | Hobbit, czyli tam i z powrotem | Władca Pierścieni | Ostatnie Legendy Śródziemia | Pan Błysk | Listy | Listy Świętego Mikołaja |
Adaptacje filmowe Władca Pierścieni: Drużyna Pierścienia | Władca Pierścieni: Dwie Wieże | Władca Pierścieni: Powrót Króla | Hobbit: Niezwykła podróż | Hobbit: Pustkowie Smauga | Hobbit: Bitwa Pięciu Armii
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.