FANDOM


Zastanawiam się czy nie błędem jest podawanie tłumaczenia Tukowej Skarpy jako Tookbank. Myślę, że prawidłową nazwą jest Tuckborough. Za anglojęzyczną wiki: Tuckborough i Tookbank. Kwestią która mnie zastanawia jest oddanie tłumaczenia poszczególnych członów. Tuck-najprawdopodniej chodzi po prostu o Tuków, lecz jak do tej pory spotykałem się z zapisem "Took" więc może chodzić również o "to tuck"-stulić. Borough zaś to miasto, gród, dzielnica. Jeżeli mam rację to proszę o edycje.

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.