L'adûnaic ou adûnaïque est la langue des Hommes migrant vers l'île de Númenor, au début du Deuxième Âge.
Histoire[]
Deuxième Âge[]
L'adûnaic est la langue de l'île de Númenor, et elle est principalement issue de la langue que parlait au Premier Âge le Peuple de Hador (Taliska), qui constitue la plus grande partie des Edain survivants qui migrent vers l'île au début du Deuxième Âge. Dans une moindre mesure, l'adûnaic a une influence du sindarin, ainsi que de plus légères influences provenant du khuzdul et de l'avarin, qui sont issues des contacts des premiers Hommes avec les Nains et les Elfes Avari[1]. Dans l'ouest de l'île, une partie du petit peuple utilise aussi un dialecte issu du bëorien[2].
L'adûnaic est longtemps considéré par les Númenóréens comme une langue de peu de prestige, et la plupart des noms importants ou des lieux prestigieux de l'île sont en sindarin ou plus encore en quenya. La plupart des habitants nobles connaissent et utilisent quotidiennement le sindarin, tandis que le petit peuple parle généralement l'adûnaic. Vers la fin du IIIème millénaire, l'Ombre grandit sur Númenor et l'adûnaic devient la langue de prédilection des Hommes du Roi de la cour dès le règne d'Ar-Adûnakhôr[3]. La proximité de l'adûnaic avec les anciennes langues des Hommes facilite l’implantion des colonies de Númenor en Terre du Milieu et les contacts avec les autochtones. Le mélange des langues augmente avec les contacts et, après la Chute de Númenor et la naissance des royaumes de Gondor et d'Arnor, l'ouistrain devient la langue des royaumes Dúnedain[4].
Troisième Âge[]
L'adûnaic, qui est associé à l'Ombre et aux Hommes du Roi, va vite disparaître des royaumes Dúnedain au profit de la nouvelle langue hybride, l'ouistrain. Il semble qu'il survive en partie en Belfalas, où le nom de certains princes, comme Imrazôr, Adrahil, ou Imrahil sont d'origine adûnaique[5]. Il est fort probable que les Númenóréens Noirs de l'Umbar continuent d'utiliser, pour un temps au moins, l'adûnaic.
Lexique[]
A[]
- abâr : " force, endurance, fidélité "
- -ad, -ada : " vers, dans la direction de "
- Adrahil : nom propre
- adûn : " Ouest, vers l’ouest "
- Adûnâim : " Dúnedain, occidentaux "
- Adûnayân :" Adûnaic "
- agan : " mort "
- Agân : " Mort personnifiée "
- Agathurush : " Ombreuse rivière des marais "
- Aglahad : nom propre
- Akallabêth : " celle-qui-a-sombré "
- akhâsada : " dans l’abîme "
- Alkarondas : " Château de la Mer "
- Amân : " Manwë "
- Amatthâni : " Pays d’Aman "
- ammî, ammê : " mère "
- anâ : " être humain "
- Anadûnê : " Occidentale, Númenor "
- anadûni : " occidenta "
- Ar-Abattarîk : " Tar-Ardamin "
- Ar-Adûnakhôr : " Tar-Herunúmen ", le Seigneur de l’Ouest
- Ar-Balkumagân : " Tar-Ciryatan ", Roi Charpentier
- Ar-Belzagar : " Tar-Calmacil "
- Ar-Gimilzôr : " Tar-Telemnar "
- Ar-Inziladûn : " Tar-Palantir ", "Fleur de l’Ouest "
- Arminalêth : " Armenelos "
- Ar-Pharazôn : " Tar-Calion "
- Ar-Sakalthôr : " Tar-Falassion "
- Ar-Zimraphel : " Tar-Míriel "
- Ar-Zimrathôn : " Tar-Hostamir "
- Âru : " Roi "
- Arûn-Mulkêr : "Melkor-Roi "
- attû, attô : " père "
- Avalê : " Valië "
- Avalôi, pl .Avalôim : " les Valar, Puissants "
- Avallôni : " Avallónë "
- Avradî : " Varda "
- ayadda : " vint "
- azaggara : " guerroyait "
- azar : " étoile "
- azgarâ- : " guerroyer "
- azra : " mer "
- azra-zâin : " terres marines "
- Azrubêl : " Amant de la Mer "
- azûlada : " vers l’Est "
B[]
- bâ : " ne fais pas ça ! "
- balak, pl. balîk : " navires "
- banâth : " épouse "
- Bâr : " Seigneur "
- Barîm an-Adûn : " Seigneurs de l’Ouest, les Valar "
- batân, pl. batîna : " route, sentier "
- bawâb, pl. bawîba : " vents "
- bêth : " expression, dicton, mot "
- bith : " dire "
- burôda : " lourd "
D[]
- dâira : " Terre "
- dâur, dawar : " obscurité ".
- dolgu : " nuit (lugubre) "
- dubdam : " tombèrent "
- dulgî : " noir "
- du-phursâ : " pour qu’elles jaillissent "
E[]
- êphalak : " au loin "
- êphal êphalak : " très très loin "
- Êru : " l’Unique "
- Êruhînim : " les enfants de Dieu "
G[]
- gimil : " étoiles ", le ciel étoilé en général
- Gimilkhâd : nom propre
- Gimilnitîr : " Enflammeuse d’Étoiles ", titre de Varda
- gimli, pl. gimlî : " étoile "
H[]
- hazad : " sept "
- hi-Akallabêth : " Celle-qui-a-chuté "
- hikallaba : " elle-tomba "
- huzun, pl. huznat : " oreille "
I[]
- Îbal : nom propre
- idô(n) : " maintenant "
- igmil, pl. igmîl : " objet en forme d’étoile "
- Imrahil ; nom propre
- Imrazôr : nom propre
- Indilzar : " Elros "
- inzil : " fleur "
- izindi : " droit "
- izindu-bêth : " diseur-de-vérité, prophète "
- izrê : " chéri, bien-aimé "
K[]
- kadar : " ville "
- kadar-lâi : " citadins "
- kadô : " et ainsi "
- kalab : " tomber "
- kali : " femme "
- kallaba : " tombèrent "
- kan : " tenir "
- karab, pl. karîb : " cheval "
- karbî : " jument "
- karbû : " étalon "
- kâtha : " tout "
- kathuphazgân : " conquérant "
- khâu, khô, pl. kwâwi(m), khôi : " corbeau "
- khibil : " printemps "
- kitabdahê ! : " touchez-moi ! "
- kulub : " racines comestibles "
L[]
- lôkhî : " tordu "
- lômi : " nuit ", sans connotation lugubre
M[]
- -mâ : " avec "
- magân : " artisan "
- manô, pl. manôi : " esprit "
- mîk : " bébé garçon "
- minal : " paradis, ciel "
- Minul-Târik : " Pilier du Ciel "
- Minal-târik : " Pilier céleste "
- Minal-zidar : " Équilibre du ciel "
- mîth : " bébé fille, petite fille "
- miyât : " enfants jumeaux "
- miyi : " petit "
- Mulkhêr : " Melkor "
N[]
- nadroth : " sillage-arrière d'un bateau "
- nakh : " venir, approcher "
- nâlo : " ombre "
- nardu : " soldat "
- narâk, pl. narîka : " aigle "
- Narîka ‘nBâri ‘nAdûn : " Les Aigles des Seigneurs de l’Ouest "
- naru : " homme, mâle "
- nênud : " sur nous "
- nîlo : " lune "
- Nîlû : " lune personnifié "
- nimir : " Elfe "
- Nimriyê : " langue elfique, quenya "
- Nimruzîr : " Elendil "
- Nimruzîrim : " Amis des elfes "
- nîph : " idiot "
- nithil : " fille "
- nitîr : " enflammeuse "
- nûlu : " nuit "
- nûph : " idiot "
- nuphâr, pl. nuphrât : " parent "
O[]
- obroth : " l’eau tourbillonnante à la proue d’un navire"
P[]
- pâ, pl. pâi : " main "
- pharaz : " Or "
- phazân : " prince "
- pûh : " respiration, souffle "
R[]
- raba : " chien, l'animal ", masc. , fém.
- rabê :" chienne "
- rabô : " chien, mâle "
- roth : " coupure, trace, écume "
- Rôthinzil : " Fleur d’écume "
- rûkh : " cri "
- ruth : " cicatrice, entaille, ride "
S[]
- saphad : " comprendre "
- saibêth : " assentiment "
- saibêth-mâ : " avec l’assentiment "
- sapthân : " sage, magicien "
- satta : " deux "
- sûla : " atout "
- sulum : " mât "
T[]
- tâidô : " il était une fois "
- tamar : " forgeron "
- târik : "pilier "
- thâni anAmân, thâni n’Amân : " Pays d’Aman "
U[]
- ugru : " ombre "
- ugru-dalad : "sous l’Ombre "
- ugrudâ- : "ombrager "
- ukallaba : " tomba "
- Ulbar : nom propre
- unakkha : " il vint "
- ûrê " soleil "
- urgî : " ourse "
- Ûrî : "soleil personnifié "
- ûriyat : " soleil et lune "
- urud, pl. urîd : " montagne "
- urug : " ours "
- uruk : "orque "
- usaphda : " il comprit "
Y[]
- yakalubîm : " penchent "
- yanâkhim : " sont à portée de main "
- Yôzâyan : " Pays du Don "
- yurahtam : " brisèrent "
Z[]
- zabathân : " humilié "
- zadan : " maison "
- zâira : " nostalgie "
- Zamîn : nom propre
- zâyan, pl. zâin : " contrée "
- -zê : " à "
- zigûr : " magicien »
- Zigûrun : " le Magicien ", Sauron.
- Zimraphel : " Míriel "
- zini : " femelle "
- zir : " amour, désir "
- zirân : " bien-aimé "
- zôrî : " nourrice "
Étymologie[]
Le nom adûnaic est un anglicisme, les Númenóréens appellent leur langue adûnayân et l'ouistrain adûni[6][7].
Tolkien s'est inspiré, pour la construction de l'adûnaic, des langues sémitiques et particulièrement l'hébreu[8][9].
Références[]
- ↑ Le Retour du Roi, Appendice F
- ↑ Les Peuples de la Terre du Milieu, Chapitre X, Of Dwarves and Men
- ↑ Le Silmarillion, Akallabêth
- ↑ Le Retour du Roi, Appendice F
- ↑ Les Peuples de la Terre du Milieu, Chapitre II, The Appendix on languages
- ↑ The Nature of Middle-earth, Part Three. The World, its Lands, and its Inhabitants:
- ↑ Les Peuples de la Terre du Milieu, Chapitre X, Of Dwarves and Men
- ↑ Sauron Defeated, Part Two: The Notion Club Papers
- ↑ Sauron Defeated, Part Three: The Drowning of Anadûnê